Truyện Dịch - Truyện Chữ Dịch hot và hay nhất

Truyện Dịch - Truyện Chữ Dịch - Truyện được biên tập, dịch lại.

VĂN ÁN:Sau khi tỉnh lại, bạn có còn nhớ những gì đã diễn ra trong giấc mơ của mình không?Mơ thấy ác mộng, mộng xuân, mơ về tương lai, giấc mơ lặp lại, mơ trong mơ…Giấc mơ của hung thủ lẫn người bị hại đều cất giấu vô số bí mật không muốn người ngoài biết.MC: Gần đây Ngô ảnh đế vừa quay xong một bộ phim, anh có lời nào muốn nói không?Ngô ảnh đế: À, tôi muốn mời Cơ Thập Nhất giải
Chương mới nhất: Chương 70

Tên truyện: Sau khi sủng văn kết thúcTác giả: Nhất Xuyên Hàn NhaTranslator: Hạ LamThể loại: Ngôn tình, hiện đại, tình yêu hôn nhân, ngọt vănVăn án:Sau khi sủng văn kết thúc… đương nhiên là chấp nhận đòn đánh hiểm ác của hiện thực rồi Tag: ngôn tình, hiện đại, tình yêu hôn nhân, ngọt vănTừ khoá tìm kiếm: Nhân vật chính: Bạch Tiểu Tiểu; vai phụ: Mặc DạMột câu giới thiệu: chấp nhậ
Chương mới nhất: Chương 2-4

Văn án:Những kẻ ngốc trên đời này nhiều vô kể.Nhưng bản thân họ cũng có những giấc mơ đơn thuần và tình yêu chân thành.Ngốc đến mức chỉ chung thủy yêu một người và cũng sẽ không bao giờ buông tay.Cho nên cho dù là kẻ ngốc nhất thế gian này, cũng sẽ có ngày đợi được hạnh phúc thuộc về bản thân.Bạn biết không? Đây là giấc mơ mà tôi vẫn luôn tin tưởng.
Chương mới nhất: Chương 49: Phụ lục 1-3

Bạn đang đọc truyện Học Bá 985 của tác giả Cựu Tiểu Bắc. Trước đây tớ tưởng rằng yêu mà không có được mới là chuyện đau khổ nhất. Sau này mới hiểu, tớ yêu cậu, cậu cũng yêu tớ, nhưng chúng ta lại không nhận ra mới là tàn khốc nhất. Càng về sau mới giật mình, tớ yêu cậu, cậu cũng yêu tớ, nhưng chúng ta không thể ở bên nhau mới là điều khiến người ta ngạt thở. Cơn gió mùa xuân th

Tác giả: Thú TâmThể loại: Đô thị, Đam Mỹ, Đoản VănGiới thiệu:Trì Thược sơ ý tiến vào nhầm xe của một anh chàng nhà giàu trong giới bị là "cuồng khuyển", một người hành xử điên cuồng, cực đoan.Cứ ngỡ rằng mình sẽ bị đá xuống đường, ai ngờ lại bị người ta gối lên đùi mà ngủ.Trì Thược cho rằng mình thoát chết, ai ngờ chưa kịp thở phào nhẹ nhõm thì cái vị "chó điên" kia lại tới tìm
Chương mới nhất: Chương 18: 18: Kết Thúc

Tác giả: Thiên Như NgọcTên gốc: Một môn khách tự mình tu dưỡngThể loại: Cổ trang, triều đình, chiến quốcSố chương: 102 chươngVăn ánĐây là thời đại hào hùng nhất, quốc gia phân tranh, quần hùng tranh giành, bách gia tranh đấu; đây là thời đại tồi tệ nhất, giao thông bất tiện, không nói nhân quyền, không có WIFI….Xuyên qua thành môn khách không đáng sợ, đáng sợ chính là xuyên thà
Chương mới nhất: Chương 98

Thể loại: Truyện Khác, Dị Giới, Huyền Huyễn, Ngôn Tình, Xuyên Không, Hệ thống, Dị Năng, Truyện Sủng, Nữ Cường, Hài Hước, Điền Văn, Hiện ĐạiTác giả: Trường Nhạc Tư ƯơngVăn Án#TươngLai #HệThống #LàmRuộng #Manh màn là một nhà trẻ tồi tàn, toàn bộ nâng cấp đều dựa vào lông xù!Hứa Thu vừa tỉnh dậy đã đến ba nghìn năm sau, bị phán định là dân nhập cư trái phép phải lưu đày đến một h

Bạn đang đọc truyện Tàn Dư Đời Người, Tro Tàn Đời Tôi của tác giả Hi Trừng. Hai mươi niên hoa, độ tuổi vừa độ xuân sắc, vừa qua đi ngây ngô, cũng vừa lúc trưởng thành.Hoa mộng của tuổi này, đều từ những lời từ biệt với những người có tình cảm sâu đậm.Người thân ra đi, tình đầu cũng không ở,...tạm biệt hết thảy người thân quen.Tôi từng nghĩ về tương lai, về ngày mình sẽ yêu một
Chương mới nhất: Chương 23: 23: Chương 3-6

Văn án:Chưa bao giờ gặp mặt gia gia qua đời, Hà Thanh ở đầu thất hồi hương. Hồi hồn đêm, Hà Thanh gặp phải nguy hiểm, may mắn được Tiên Trà Quan Kha đạo sĩ cứu giúp.Đạo trưởng sắc bén lại soái, chúng ta nói chuyện yêu đương đi.Muộn tao đạo trưởng cùng ôn hòa học sinh từ chuyện xưa.Kha Sư Thành X Hà ThanhMân Nam bối cảnh, bắt quỷ trảo yêu.Chỉ do hư cấu, tin tưởng khoa học

Tác giả: Bạo Táo Đích Bàng GiảiThể loại: Ngôn Tình, Đông Phương, Đô Thị, Huyền HuyễnGiới thiệu:Ở đâu ra hệ thống đột nhiên xuất hiện trong đầu Lâm Xuân, tên là hệ thống bói toán.Hệ thống thật sự không khác gì Thần Khí, vì khả năng bói toán chuẩn tới 100%, không chỉ có thể giúp người có được vận may, tránh đi vận rủi, còn có thể trợ giúp người gặp nạn.Nhưng phàm là thứ gì cũng c

Bạn đang đọc truyện Trùng Tộc: Tôi Đến Từ Phương Xa của tác giả Điêu Bảo Bảo/Điêu Bảo rghh. Lộ Viễn không ngờ được chỉ đi du lịch một chuyến lại gặp sự cố, sau đó xuyên không đến một thế giới khácTrùng đực? Quân thư?Những thứ kì ảo dường như chỉ có trong phim ảnh này, thế mà lại mồn một bày ra trước mắt Lộ Viễn.

Giới thiệu: Tên: Bị bắt trở thành mục tiêu số một của nhân vật phản diện Tác giả: Chính Manh QuânVăn án: Lương Chấp ngày ngày đam mê đọc tiểu thuyết trinh thám, kết quả là quá mê tiểu thuyết, đọc đến nửa đêm thì đột tử.Sau khi chết, cậu được một con hệ thống kỳ lạ sắp xếp, chuyển kiếp đến thế giới tập hợp tất cả những bộ trinh thám cậu từng đọc.Ở trong này, cậu không phải là hu
Chương mới nhất: Chương 97: Kết

( máy mô phỏng + khôi hài + nữ đế + xuyên qua ) Quyển sách lại tên ( ta có máy mô phỏng, trong vòng ba tháng cầm xuống nữ đế ) ( thuần khiết ta bị máy mô phỏng chơi hỏng ) ( người vừa xuyên qua, phát hiện thê tử lại trở thành nữ đế ) Lục Xuyên xuyên qua đến dị giới, phát hiện thê tử của mình vậy mà biến thành Tuyền Thiên nữ đế. Đúng lúc này, hắn đột nhiên đ

"Dương Tiêu, ngươi hôm nay là một kẻ tàn phế, đã không xứng với ta, hôm nay tới là để cho ngươi biết, sau ba ngày, ta Lý Gia sẽ chính thức đến từ hôn!" Dương Tiêu mới vừa xuyên qua đến Dị Giới, vẫn không có làm rõ xảy ra chuyện gì, đã bị chuyện trước mắt làm mộng ép! Có điều, sau đó ngón tay vàng hệ thống giác tỉnh, ban bố cướp đoạt nhiệm vụ! "Phát hiện có thể cướp đoạt người,

Vai chính Tiểu Điêu ( Trịnh Điêu ) xuyên qua đến Võ Động Vị Diện, lại trói chặt nhiệm vụ lựa chọn hệ thống, dẫn tới Đấu Phá trong thế giới. . . . . . "Lựa chọn nhiệm vụ một: tiếp tục ở lại Võ Động Vị Diện, thưởng: Thôn Phệ Tổ Phù một viên!" "Lựa chọn nhiệm vụ hai: xuyên qua đến cái khác Vị Diện, thưởng: Tổ Thạch tán thành!"

Tác giả: Diên KỳThể loại: Ngôn Tình, Hệ thống, Truyện Sủng, Cung Đấu, Hài Hước, Cổ ĐạiGiới thiệu:Vào cung đã ba năm, Yến Xu mỹ nhân ở Vĩnh Ninh điện chưa một lần được nhìn thấy thánh nhan.Tất cả phi tần đều nghĩ mọi cách dành được sủng ái, chỉ có mình nàng chìm vào hệ thống ăn dưa, không thèm quan tâm tới hắn.- ---[Thế tử của Lâm Vũ hầu không phải con của Lâm Vũ Hầu!][Vậy mà lã
Chương mới nhất: Chương 50

[Tác giả Lãnh Phong Tư Nguyệt]Truyện Chỉ Muốn Làm Nam Phụ Pháo Hôi! của tác giả Lãnh Phong Tư Nguyệt kê về Thẩm Quân Ngọc là diễn viên trẻ tuổi, nhưng lại vì áp lực công chúng nên cậu đã quyết định kết liễu cuộc đời mình.Là hệ thống cứu vớt hồn cậu, bắt cậu làm nhiệm vụ công lược nam chính mặc dù cậu không có thích.Không, nói trắng ra thì cậu không thể nào có tình cảm với nam n

Tác giả: Bạch Nương TửThể loại: Bách Hợp, Đô ThịGiới thiệu:30 như lang, 40 tựa hổ.Thẩm Giáng Niên và Thẩm Thanh Hoà ở độ tuổi lang hổ, hai người vừa chạm mặt nhau, cứ như sao hoả đụng địa cầu.Một thì ngăn nắp gọn gàng, ưu nhã cao quý, bộ dáng cao lãnh, một người thì…
Chương mới nhất: Chương 59: Chương 59

Tác giả: ADThể loại: Ngôn Tình, Hài Hước, Đô Thị, Linh Dị, Thám Hiểm, Huyền HuyễnGiới thiệu:- Sao bảo xem bói nghèo rớt mồng tơi? – Không hề, nhà lầu xe hơi dư sức.Câu chuyện kể về Chu Nhất Long, một thanh niên mệnh yểu cưới được cô vợ thần bí, từ đó bước lên con đường làm bói toán đoán mệnh, xem phong thủy, trảm yêu trừ ma…

( máy mô phỏng + khôi hài + nữ đế + xuyên qua ) Quyển sách lại tên ( ta có máy mô phỏng, trong vòng ba tháng cầm xuống nữ đế ) ( thuần khiết ta bị máy mô phỏng chơi hỏng ) ( người vừa xuyên qua, phát hiện thê tử lại trở thành nữ đế ) Lục Xuyên xuyên qua đến dị giới, phát hiện thê tử của mình vậy mà biến thành Tuyền Thiên nữ đế. Đúng lúc này, hắn đột nhiên đ

"Dương Tiêu, ngươi hôm nay là một kẻ tàn phế, đã không xứng với ta, hôm nay tới là để cho ngươi biết, sau ba ngày, ta Lý Gia sẽ chính thức đến từ hôn!" Dương Tiêu mới vừa xuyên qua đến Dị Giới, vẫn không có làm rõ xảy ra chuyện gì, đã bị chuyện trước mắt làm mộng ép! Có điều, sau đó ngón tay vàng hệ thống giác tỉnh, ban bố cướp đoạt nhiệm vụ! "Phát hiện có thể cướp đoạt người,

Vai chính Tiểu Điêu ( Trịnh Điêu ) xuyên qua đến Võ Động Vị Diện, lại trói chặt nhiệm vụ lựa chọn hệ thống, dẫn tới Đấu Phá trong thế giới. . . . . . "Lựa chọn nhiệm vụ một: tiếp tục ở lại Võ Động Vị Diện, thưởng: Thôn Phệ Tổ Phù một viên!" "Lựa chọn nhiệm vụ hai: xuyên qua đến cái khác Vị Diện, thưởng: Tổ Thạch tán thành!"

Bạn đang đọc truyện Tôi Gả Cho Chú Của Nam Chính của tác giả Tư Khả Hy. Chu Mẫn nằm trên sofa xoa cái bụng đã căng tròn.Đột nhiên áo bị vén lên gần hết, Tử Minh mặt không đỏ tim không đập luôn tay vào bên trong.Chu Mẫn vừa sắp ngủ bị sờ một cái liền mở mắt lớn nhìn khuôn mặt đượcTử Minh dùng giọng trầm thấp ghé sát tai cô.- Em muốn chạy? Chẳng phải em nói khi nào về sẽ cho tôi
Chương mới nhất: Chương 37: Chương 37

Thần là một tồn tại kì lạ. Vừa cao cao không thể với, vừa lại cũng từ phàm nhân mà đi lên...Thần, có thật sao???Làm sao để thành Thần???Thế giới này là thế giới của Thần.Ngày hôm đó, Thần ban cho tất cả chúng sinh Thần vận. Chúng sinh từ đó đều có thể thành Thần.Ngày hôm đó, Thần ban cho vô hạn tái sinh. Chúng sinh từ đó chết đi sẽ sống lại.Ngày hôm đó, tồn tại gọi là "quái" xu

Edit Truyện, Beta Truyện, Dịch Truyện Là Gì?

Đây là bài viết thiên về quan điểm chủ quan của cá nhân.

Tôi đã từng là một 'con nghiện' mà thứ tôi nghiện chính là các tác phẩm ngôn tình của Trung Quốc. Cái cảm giác trông chờ các editor, các dịch giả ra chương mới chỉ có người mê truyện mới hiểu hết! Từ một người chỉ biết đọc nay lại bắt đầu tập tành edit, gian nan lắm các bạn ạ! Editor đầy rẫy như sao trên trời nhưng lại không có mấy người thực sự giỏi và tâm huyết, dịch giả giỏi lại càng ít đến đáng thương. Khoảng cách giữa dịch giả và editor thật sự cách biệt rất lớn. Các bạn đừng nghĩ editor tương tự dịch giả, đây là sai lầm trầm trọng!

Ngoài editor, dịch giả, hầu như không mấy ai nghĩ đến người beta cho truyện. Beta vô cùng quan trọng nhé! Người beta chính là cầu nối giữa editor với dịch giả (phần này giải thích sau). Có rất nhiều bạn còn chưa hiểu rõ giữa Edit, beta và dịch truyện. Đặc biệt là những 'mem' mới vào 'nghề'.

Các editor, người beta không phải đều biết tiếng Trung. Ngoại trừ các dịch giả chuyên nghiệp nhé: Vì những người này sử dụng thành thạo tiếng trung nên họ có thể dịch từ bản gốc, (bản Raw) sang tiếng việt mà không cần convert, không cần edit. Quan trọng nữa là người dịch này am hiểu mảng truyện. Vừa biết tiếng Trung vừa thích đọc và viết truyện thì bản dịch của dịch giả này đúng là không có điểm nào để chê bai, không thể tốt hơn nữa. Vậy mới nói họ là dịch giả chuyên nghiệp.

Đối với một bản convert có sẵn, nghĩa là đã được chuyển ngữ từ tiếng Trung sang tiếng Việt. Editor sẽ là người tiếp tục thực hiện bước thứ hai. Trường hợp editor thành thạo sử dụng công cụ chuyển ngữ thì không cần người convert hộ.

Sự khác biệt giữa edit và beta

Edit là một công việc chỉnh sửa bài viết hay gọi là biên tập, mà người chỉnh sửa bài viết đó gọi là editor. Vậy edit khác beta chỗ nào?

Edit chính là công việc sắp xếp lại câu từ ngữ nghĩa từ bản convert hoặc từ bản QT (Qick Translator). Bởi vì bản thân bản convert hoàn toàn 'thô sơ', đọc đến loạn cả não cuối cùng chẳng hiểu gì cả nếu như bạn chưa quen đọc bản convert.

Editor không phải người nào cũng sắp xếp câu văn hoàn chỉnh đúng ngữ và nghĩa. Chính vì thế nên mới cần người Beta cho truyện.

Nếu như edit có thể sai sót trong việc chuyển ngữ, sắp xếp lại bản convert thiếu trật tự thì Beta lại là người phải dịch đúng chuẩn ngữ nghĩa. Bởi vì Beta chính là dịch tiếng việt, sắp xếp tiếng việt. Nói dịch tiếng việt thì nghe ngạc nhiên lắm đúng không nào. Vì bản chuyển ngữ tuy là tiếng việt nhưng vị trí chủ vị ngữ lộn xộn, hơn nữa từ Hán việt khá nhiều. Nếu beta từ bản edit thì sẽ dễ dàng hơn nhiều, vì edit đã thay beta sắp xếp lại cấu trúc câu (này đối với edit giỏi), còn edit không giỏi thì phải cần beta hỗ trợ hoàn chỉnh, sửa lại lỗi chính tả, sắp xếp câu cho đúng.

Dịch giả:

Ngoại trừ dịch giả chuyên nghiệp (như đã nói trên) không cần edit và beta phụ trợ thì các dịch giả không chuyên (họ không am hiểu mảng truyện sẽ dịch câu chữ rất thô, trường hợp này Tớ đã gặp nhiều), họ phải cần editor và beta giỏi. Có trường hợp Editor và beta đồng thời là dịch giả. Bởi vì ngoài việc sắp xếp lại ngữ nghĩa câu thì cách hành văn vô cùng quan trọng. Thế nên mới có nhiều bài dịch với nhiều cách hành văn khác nhau.

Dịch giả là người thổi hồn cho truyện, câu văn mượt mà bóng bẩy trau chuốt là nhờ vào các dịch giả đã tạo nên sức sống cho truyện. Vậy nên mới nói đối với dịch giả biết tiếng trung nhưng không thành thạo cách hành văn và trau chuốt ngôn từ trong truyện thì beta chính là cầu nối giữa dịch giả và edit.

Sau đây là đoạn văn ví dụ: Từ convert sang dịch

Đây là một đoạn ngắn trong bộ truyện Kim Bài Ảnh Hậu của tác giả Cửu Thanh Yếm.

Converter: Cố Khanh

Dịch giả: Thập Nhị Liên Hoa

Đoạn convert:

Minh Nô, đạo diễn người Lô Hội Kỳ, thị nhất bộ tiểu thuyết cải biên đại IP, bối cảnh đặt ra sinh cuối nhà Minh Thiên Khải trong năm, Minh Hi Tông tại vị thời kì, diễn viên là một gã tiểu thái giám.

Diễn viên tên là Âm Ngôn, tâm tính thuần lương, ngây thơ ngây thơ, tâm tư mẫn tiệp thông tuệ, chỉ là rốt cuộc đáng tiếc -- thị tên thái giám.

Hắn khi còn bé vốn nhờ dung mạo y lệ minh tú, lưu lạc phong trần nơi, nhưng thủy chung thủ vững bản tâm, chưa từng vi ngoại vật sở nhuộm, quẹo vào đi làm hai năm quy nô, đã bị người hảo tâm cứu ra, vậy sau ở cửu tuế năm ấy bị người hi lý hồ đồ đưa vào trong cung lau, làm tên thái giám.

Thì chính trực yêm đảng họa thế, độc đoán chuyên quyền, Ngụy Trung Hiền nắm quyền, dữ hiện nay hoàng đế Chu Do Giáo nhũ mẫu Khách Thị cấu kết với nhau làm việc xấu, trắng trợn tai họa ngay lúc đó chính trị thay đổi phái đảng Đông Lâm nhân, nháo đắc lòng người bàng hoàng, dân biến không ngừng.

Đoạn dịch:

Lư Hội Kỳ là đạo diễn của bộ phim Minh Nô, lấy bộ tiểu thuyết cải biên đại IP, bối cảnh lấy ở cuối nhà Minh vào năm Thiên Khải, Minh Hy Tông thời kì tại vị, nhân vật chính là một tiểu thái giám.

Nhân vật chính tên là Âm Ngôn, tính tình hiền hậu, ngây thơ, tâm tư nhanh nhẹn thông tuệ, chỉ đáng tiếc.. hắn là một tên thái giám.

Hắn khi còn bé vốn nhờ dung mạo y lệ thanh tú, lưu lạc nơi phong trần, chưa từng vì hoàn cảnh mà thay đổi, luôn giữ vững tâm tính, sau đó đi làm nô bộc hai năm, được người hảo tâm cứu ra, vào năm chín tuổi bị người đưa vào trong cung, trở thành thái giám.

Dưới thời Minh Hy Tông, Ngụy Trung Hiền lũng đoạn triều chính, thâu tóm mọi quyền lực trong tay, đồng thời tiêu diệt tất cả những người không cùng phe cánh với mình một cách không khoan nhượng.

Ngụy Trung Hiền kéo bè kết cánh, độc đoán chuyên quyền, hắn cùng với nhũ mẫu của hoàng đế Chu Do Hiệu là Khách Thị cấu kết với nhau làm việc xấu, trắng trợn thay đổi đảng phái chính trị, trấn áp người của đảng phái Đông Lâm, Ngụy Trung Hiền gây họa khắp đất nước, làm lòng người hoang mang khiếp sợ, dân chúng vùng dậy khắp nơi.

Lời dịch giả: Minh Hy Tông tức Thiên Khải Đế, tên thật của ông là Chu Do Hiệu. Các bản chuyển ngữ hầu như đều ghi là Chu Do Giáo, vì thế độc giả nếu cảm thấy ta dịch là lạ thì không phải ta dịch sai nhé! Vị Minh Hy Tông này trong sử sách có ghi tên thật là Chu Do Hiệu.

Đôi điều cần giải thích thêm về Dịch giả

Khi ta nói đến dịch giả, ta nghĩ ngay tới những người đảm nhiệm việc chuyển ngữ, nghĩa là chuyển từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, ở đây là chuyển từ tiếng trung sang tiếng việt. Thế tại sao những người không rành lắm về tiếng trung (cần nhờ đến converter hoặc tải app chuyển ngữ) cũng được gọi là dịch giả? Đây cũng là vấn đề tranh luận không ngừng nghỉ. Họ được gọi là dịch giả bởi vì nguyên nhân rất đơn giản, họ dùng app để chuyển ngữ, còn có khả năng am hiểu từ ngữ Hán - Việt, biết cách nhấn nhá câu chữ trau chuốt, có thể thêm vốn kiến thức của bản thân để các bạn đọc truyện không cảm thấy khô khan khó hiểu.

Lấy đoạn văn ví dụ trên:

Convert:

Thì chính trực yêm đảng họa thế, độc đoán chuyên quyền, Ngụy Trung Hiền nắm quyền, dữ hiện nay hoàng đế Chu Do Giáo nhũ mẫu Khách Thị cấu kết với nhau làm việc xấu, trắng trợn tai họa ngay lúc đó chính trị thay đổi phái đảng Đông Lâm nhân, nháo đắc lòng người bàng hoàng, dân biến không ngừng.

Dịch:

Dưới thời Minh Hy Tông, Ngụy Trung Hiền lũng đoạn triều chính, thâu tóm mọi quyền lực trong tay, đồng thời tiêu diệt tất cả những người không cùng phe cánh với mình một cách không khoan nhượng.

Ngụy Trung Hiền kéo bè kết cánh, độc đoán chuyên quyền, hắn cùng với nhũ mẫu của hoàng đế Chu Do Hiệu là Khách Thị cấu kết với nhau làm việc xấu, trắng trợn thay đổi đảng phái chính trị, trấn áp người của đảng phái Đông Lâm, Ngụy Trung Hiền gây họa khắp đất nước, làm lòng người hoang mang khiếp sợ, dân chúng vùng dậy khắp nơi.

Editor sẽ chỉ sắp xếp lại đoạn convert chứ sẽ không thêm vào các yếu tố lịch sử như đoạn dịch cũng như sẽ bỏ qua phát hiện Chu Do Giáo chính là Chu Do Hiệu

Ps: Bài viết thuyên về cách đánh giá của cá nhân nên còn cần tranh luận. Ở đây không nói đến đúng sai với mỗi vai trò khác nhau, vì có khi editor cũng làm hết thảy công việc của convert và beta và kiêm luôn việc dịch câu và trau chuốt cho đoạn văn hay nhất có thể. Hiển nhiên vai trò của editor trong trường hợp này đã đổi sang vai trò mới đó chính là dịch giả.

Ví dụ:

Đoạn convert:

Nói năng cẩn thận hốt hoảng đại gia như thế nào đã biết.

=> Dịch (Hoặc editor chuyên nghiệp) : Cẩn Ngôn hoảng hốt, mọi người tại sao lại biết?